Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] キャンセルポリシーにより、いかなる理由でも当日のキャンセルは100%のキャンセル料がかかります。 すでにツアーの予約がいっぱいでしたので数件の他の予約の要...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/09/24 12:53:14 閲覧 5255回
残り時間: 終了

キャンセルポリシーにより、いかなる理由でも当日のキャンセルは100%のキャンセル料がかかります。
すでにツアーの予約がいっぱいでしたので数件の他の予約の要望もお断りもしております。
まだ土曜日に空きがありますのでお客様の時間があればそちらのツアーの参加をお勧めいたします。
急な病気で参加できなかったのは残念に思いますが、100%のキャンセル料のお支払いをお願い致します。
ご理解の程よろしくお願い致します

植物採取や木の根、植物を踏む行為をしてはいけません。道を外れて歩く行為も禁止です

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 12:57:56に投稿されました
Following the cancellation policy, cancellation on the same day is subject to 100% cancellation fee for any reason. The tour was already fully booked, so we declined several requests for other reservations.
There is still an opening for Saturday, so if you have time we recommend that you join that tour.
We regret that you could not join due to sudden illness, but we kindly ask you to pay 100% cancellation fee.
We appreciate your kind understanding.

Taking plants and roots of tree, stepping on plants are prohibited. Walking outside the road is also prohibited.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 12:58:48に投稿されました
By the cancel policy, and by any reason, our cancel on the very day costs 100% cancel price.
Already as the tour booking was full, we are not accepting some booking seekers.
Still there is a vacancy on Saturday, if your time allows, please join in that tour.
We feel sorry for this sudden illness, but we have to ask you for the 100% cancel cost.
Please understand us.

You should not pick plants and tree roots and step on plants. You cannot either walk out of the road.
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 約5年前
最後の文章の:You cannot either walk out of the road.を
You cannot walk outside of the path.に
差し変えお願いいたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/24 12:59:17に投稿されました
You need 100 percent cancellation fee if you cancel on the day no matter what reason you have subject to cancellation policy.
As the tour was booked fully, I have refused request of making a reservation for other ones.
As there is a vacancy for Saturday, I recommend that you participate in that tour if you are available on this day.
I am sorry that you could not participate in it due to illness, but I request you to pay the cancellation fee by 100 percent.
I appreciate your understanding.

You are not allowed to take a plant and step on root of a tree and plant. You are not allowed to walk out of the road, either.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。