Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はアジア版(本とCD)も1巻から5巻まで注文の最後に加えました。それらは19.99米ドルで売られているアメリカ版と全く同じ版ですので、あなたは価格の違い...

翻訳依頼文


I have also added the Asia edition (book & cd) at the end of the order for volumes 1 to 5. They are the exact same editions as the US editions that retail for US$19.99 so that you can see the price difference. If you do not want them, that is fine, but I just wanted to show the comparison.

As for the revised editions and international editions, it has been an ongoing project to revise the Suzuki books with the ISA (International Suzuki Association). International would mean there are the different languages in the introduction (English, German, French and Spanish).

Volume 9 and 10 have not been revised and we do not know if there are any plans to do so.

sakura_1984 さんによる翻訳
私はアジア版(本とCD)も1巻から5巻まで注文の最後に加えました。それらは19.99米ドルで売られているアメリカ版と全く同じ版ですので、あなたは価格の違いを確認することができます。もしそれらをご希望でなければそれで大丈夫ですが、比較対象をご覧いただきたかったのです。

改訂版と国際版は、スズキ・ブックスのISA(国際スズキ協会)との改訂プロジェクトがあります。国際は異なる言語(英語、ドイツ語、フランス語とスペイン語)でのイントロダクションを意味しています。

9巻と10巻は改訂されておらず、また、私はそうする計画があるのかを知りません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する