Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに依頼したのは、メールで送信したCSVファイルと同様のアウトプットが取得できるツールです。 Aサイトのランキング(1位~100位もしくはそれ以...

この日本語から英語への翻訳依頼は newlands さん diego さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/24 10:26:34 閲覧 1971回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私があなたに依頼したのは、メールで送信したCSVファイルと同様のアウトプットが取得できるツールです。
Aサイトのランキング(1位~100位もしくはそれ以上)を取得し商品情報を取得、
そして、Bサイトから同じASINコードを持つ商品の情報を取得するためのプログラムです。

newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 10:36:52に投稿されました
What I was asked you is a tool that can scrape the output same as the CSV file I sent to you via e-mail.
A program that gobbles down the ranking of A site (from the first place to one hundred or more) and scrapes the information of items, and then obtains the information of items that has same ASIN code from B site.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 10:36:13に投稿されました
What I asked you to do is to make the tool to obtain the similar output like the CSV file I sent by e-mail.
It is the program to obtain the ranking(from the top to 100th or more) of A website and information about their items. The program also can be used to obtain information about items with the same ASIN codes from B website.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/24 10:49:34に投稿されました
What I asked you was the tool to get the same output to the CSV file which I sent via e-mail.
This is a program to get the ranking (top 100 or more) on A site and the product information, and get its information which have same ASIN code from B site.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。