Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] <新品の商品について> 商品に印字されているメーカー名が斜めになっている:11個 商品に傷や凹みがある:17個 <使用した結果異常があった商品に...
翻訳依頼文
<新品の商品について>
商品に印字されているメーカー名が斜めになっている:11個
商品に傷や凹みがある:17個
<使用した結果異常があった商品について>
19個
ディーラーの診断機を使用して調べた結果、ヒーターが断線しているものがありました。
また信号(波形)が異常な出力になっていました。
今週中にこれらの商品を送りますので代替品の発送をお願いいたします。
品質の良い商品が届くのを楽しみにしています。
商品に印字されているメーカー名が斜めになっている:11個
商品に傷や凹みがある:17個
<使用した結果異常があった商品について>
19個
ディーラーの診断機を使用して調べた結果、ヒーターが断線しているものがありました。
また信号(波形)が異常な出力になっていました。
今週中にこれらの商品を送りますので代替品の発送をお願いいたします。
品質の良い商品が届くのを楽しみにしています。
lurusarrow
さんによる翻訳
(Regarding brand new item)
Manufacturer name printed on the item is not straight:11pcs
Scratchs or dents on item:17pcs
(Faulty item affects usage)
19pcs
After checking using our dealers diagnosis machine, we found heaters were being interrupted.
And the signal showed unusual output.
We will send above items so please send us replacement in return.
We are looking forward to recieve good quality items.
Manufacturer name printed on the item is not straight:11pcs
Scratchs or dents on item:17pcs
(Faulty item affects usage)
19pcs
After checking using our dealers diagnosis machine, we found heaters were being interrupted.
And the signal showed unusual output.
We will send above items so please send us replacement in return.
We are looking forward to recieve good quality items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter