Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私にとってもあなたと過ごしたあの夏の思い出は一生の宝物です。 姪もニュージーランドで私達のような素晴らしい経験をしてくれるといいなぁ。 いつもあなたとあな...

翻訳依頼文
私にとってもあなたと過ごしたあの夏の思い出は一生の宝物です。
姪もニュージーランドで私達のような素晴らしい経験をしてくれるといいなぁ。
いつもあなたとあなたの家族の幸せを願ってます。
きっといつかあなた達に会いに行きます。
kumako-gohara さんによる翻訳
The memory which I spent you in summer is my treasure in my life.
I hope my niece will have such wonderful experience in New Zealand.
I always hope for you and your family's happiness.
I will visit you someday surely.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
108文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
972円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する