Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 受け入れには条件があります。 1)いつでもできますが時々税関申告をすることがあります。会計事務所に係る問題です。 2)販売...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 501文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nikolondonによる依頼 2019/07/05 21:19:06 閲覧 2336回
残り時間: 終了

Dear

i can accept but there are conditions:

1) i can make this all times but sometimes!
we make custom's declaration
problematic accounting company

2) you must not lower the prices selling!!!


about the japanese custom's tax, for don't pay

you can make order per package and adress
4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€

but recently new accord beetween Europe and Japan country, you can ask the limit price fo don't py custom's tax

and give me the reply about them

best regards

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/07/05 21:33:43に投稿されました
こんにちは。

受け入れには条件があります。

1)いつでもできますが時々税関申告をすることがあります。会計事務所に係る問題です。

2)販売価格を下げないでください!!!!

日本の関税については支払わないでください。

梱包ごとに注文書を出し、下記のように記入してください。

4 t shirts = 140.4€
2 hoodie + 1 t shirt = 159.30€
3 sweat shirt = 159.30€

しかし、欧州と日本間の最新の合意内容によると限度価格によっては関税がかからないのでお問い合わせください。

そしてその返事をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/05 21:32:40に投稿されました
お世話になります。

お受けできますが、条件があります。

1)常に可能ですが、時折、税関申告にて会計会社が問題になることがあります。

2) 販売価格の引き下げはなさらぬようにお願いいたします。


日本税関で課税されないためには、

発注の際、パッケージ/住所毎に、
Tシャツ4枚= 140.4€
パーカー2着 + Tシャツ1枚 = 159.30€
スウェットシャツ3枚= 159.30€
となります。

しかし最近ヨーロッパー日本間での新たな一致事項がありました。非課税の上限価格をご確認ください。

上記質問に対するご回答お願いいたします。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。