Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貨物にある木箱、パレットにはそれぞれのパッキングナンバーが記載されていますか? (外から内容物がわかるようになっているか?) 顧客からの要望により、輸...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 risa0908 さん purlwise さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiro26による依頼 2019/07/05 16:17:32 閲覧 3151回
残り時間: 終了

貨物にある木箱、パレットにはそれぞれのパッキングナンバーが記載されていますか?
(外から内容物がわかるようになっているか?)


顧客からの要望により、輸送料を三等分してシッピングインボイスに記載してください。
(例)輸送料10,000円の場合
輸送料 A 3,334円
輸送料 B 3,333円
輸送料 C 3,333円

また、請求書はA、B、Cの3枚に分けて発行してください。


risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/05 16:21:52に投稿されました
Is packing numbers shown on each wooden box and pallet in the cargo?
(Can I recognize the contents from outside?)

And as customer's request, please show shipping fee in the shipping invoice by dividing into three equal parts.
(Example) If the shipping fee is JPY 10,000,
Shipping fee A JPY 3,334
Shipping fee B JPY 3,333
Shipping fee C JPY 3,333

And regarding to the invoice, please issue by dividing into 3 sheets.
purlwise
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/05 16:26:34に投稿されました
Those wooden boxes in a cargo and palettes each have packing numbers on it? (can you tell what are the contents from outside?)
As requested from a client, we would like shipping cost to be divided by 3 and state them on a shipping invoice.
For example, in a case of 10,000yen shipping cost
Shipping cost A 3,334 yen
Shipping cost B 3,333 yen
Shipping cost C 3,333 yen

Also, please issue 3 separate invoices for A, B and C.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/05 16:23:59に投稿されました
Would it be described the tracking number for the palette each, for wooden box with percels ?
(Visible from outside the box?)

Requesting from our customers, please split the shipping invoice for 3 each for shipping charge.
e.g 10.000JPY for shipping cost.
Shipping A 3,334JPY
Shipping B 3,333JPY
Shipping C 3,333JPY

Also, invoice for each A,B and C should be splitted into 3, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。