[日本語から英語への翻訳依頼] 海外送金受け取りのご連絡ありがとうございました。 送金金額が多かった事、ご迷惑お掛けしました。 多く支払った金額につきましては、次の商品を追加して相殺して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん kohashi さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

marom1による依頼 2019/06/15 09:38:57 閲覧 4087回
残り時間: 終了

海外送金受け取りのご連絡ありがとうございました。
送金金額が多かった事、ご迷惑お掛けしました。
多く支払った金額につきましては、次の商品を追加して相殺してください。
商品Aと商品Bと商品Cを組み合わせて相殺してください。
個数はあなたの会社におまかせ致します。
お本当にお手数お掛け致しますが、引き続きどうぞよろしくお願いいたします。
それでは商品の到着を楽しみにしています。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

Thank you for your message about receiving the money sent from overseas.
I am sorry for the inconvenience of sending so many amounts.
Please just offset the amounts by adding it to the payment of my next order.
Please offset the amount by combining item A and B and C.
I will leave the number of pieces up to your company.
I am sorry that it truly requires an effort, but hoping for your continued kind response.
So then, I am looking forward to the items arriving.
Hoping for your continued kind response even after this.

クライアント

備考

母国語がロシア語の方へのメールです。分かりやすい文章だと大変助かります。送金額が多かったようで、多く支払った金額を商品追加で相殺させてほしい旨の内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。