Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 数量変更のPOについては、先週の金曜に受領致しました。 試作用の価格100ドルは特別価格となっており、実際赤字で製作しています。 そのため、今回の100...
翻訳依頼文
数量変更のPOについては、先週の金曜に受領致しました。
試作用の価格100ドルは特別価格となっており、実際赤字で製作しています。
そのため、今回の100本のオーダーは200ドルとさせていただきたいです。
SUS製の時と同様に、年間契約をいただける場合は、50ドル引いた150ドルは可能ですので、
合わせてご検討いただけますと幸いです。
ご注文数量が400本だとしても、都度のご注文の場合は100本の時と同じ金額となります。
試作用の価格100ドルは特別価格となっており、実際赤字で製作しています。
そのため、今回の100本のオーダーは200ドルとさせていただきたいです。
SUS製の時と同様に、年間契約をいただける場合は、50ドル引いた150ドルは可能ですので、
合わせてご検討いただけますと幸いです。
ご注文数量が400本だとしても、都度のご注文の場合は100本の時と同じ金額となります。
As for the PO that changed the quantity, we received them Friday last week.
The price of 100 dollars for the trial product is special, so we made it despite of deficit.
Therefore, could you let us make an order of 100 pcs 200 dollars.
The same as the production of SUS, if you make an annual contract with us, we can offer you 150 dollars which means 50 dollar discount, we highly appreciate it if you could consider it.
Even if the number of orders is 400 pcs, the amount is the same as that of ordering 100 pcs each time.
The price of 100 dollars for the trial product is special, so we made it despite of deficit.
Therefore, could you let us make an order of 100 pcs 200 dollars.
The same as the production of SUS, if you make an annual contract with us, we can offer you 150 dollars which means 50 dollar discount, we highly appreciate it if you could consider it.
Even if the number of orders is 400 pcs, the amount is the same as that of ordering 100 pcs each time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 13分