Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。メールありがとうございます。 返信が遅れたことは問題ないですよ。もちろん貴方のことを覚えております。参加したツアーがあなたにとっていい思い...

翻訳依頼文
お久しぶりです。メールありがとうございます。
返信が遅れたことは問題ないですよ。もちろん貴方のことを覚えております。参加したツアーがあなたにとっていい思い出になりハッピーです。
そして、今回 日本に戻ってきてくれて大変うれしく思います。また私のツアーに参加したいということで大歓迎です。その日にちはもちろん参加できます。午前中のツアーと午後のツアーどちらがいいですか?お知らせください。駅にも迎えに行きます。
kumako-gohara さんによる翻訳
Long time no see. Thanks for your email.
It is no problem to reply lately. Of course, I remember you.
I am happy to hear that you think the joining tour good.
Also, I am glad for you to come back to Japan.
We are very welcome for you to join my tour. Of course, you can join at that date.
Which tour do you want, morning tour or afternoon tour?
Please let me know. I will pick you up at the station.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
4分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する