Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は新しい店や新しい観念、彼の知識を広げることなどの彼の興味を深く探求した。彼が1968年に書いた記述ではこのことを、地形は広大な星空が広がる夜に伸張し、...
翻訳依頼文
He delved deeply into his interests, discovering new shops, new obsessions, and expanding his knowledge. In notes that he wrote in 1968, he described this as "a terrain encompassed as vast as the starry expanse stretched out in the night, caught, just now, in a part [icular] glory-PERSEUS &ANDROMEDA in the wake of VEGA, CYGNUS & CASSIOPEIA .... "
ksg1r
さんによる翻訳
彼は新しい店や新しい観念、彼の知識を広げることなどの彼の興味を深く探求した。彼が1968年に書いた記述ではこのことを、地形は広大な星空が広がる夜に伸張し、ちょうどいま、ベガ(琴座のα星)、白鳥座、カシオペア座に続くペルセウス座とアンドロメダ座の[icular]な栄光の一部として捕えられたと表現した。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 349文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 786円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ksg1r
Starter
English to Japanese only.
Good at Science end Engineering.
英語から日本語への翻訳いたし...
Good at Science end Engineering.
英語から日本語への翻訳いたし...