Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は日々向上しており、日々新しいことを取り入れています。 値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイ...
翻訳依頼文
We are improving day by day and put inside new arrivals day by day.
You can place an order there and after we talk and take an agreement about the mark up and after I will send you the proforma.
The order is just a selection, non-binding for you and for us neither.
I remain at your disposal
You can place an order there and after we talk and take an agreement about the mark up and after I will send you the proforma.
The order is just a selection, non-binding for you and for us neither.
I remain at your disposal
transcontinents
さんによる翻訳
我々は日々向上しており、日々新しいことを取り入れています。
値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイスをお送りいたします。
ご注文は単なる選択肢のひとつであり、両者いずれにも縛りはありません。
なにかございましたらお知らせください。
値上げに関する話し合いで合意に至ればその場でご注文をおうかがいし、その後プロフォーマインボイスをお送りいたします。
ご注文は単なる選択肢のひとつであり、両者いずれにも縛りはありません。
なにかございましたらお知らせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 288文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 648円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...