Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.こんにちは。仕事でブエノスアイレスを空けています。月曜日の夜に戻ってきます。火曜日には私の国は経済的に大変な事になっているので、すべての交通機関は運休...

翻訳依頼文
1) Dear friend I am out of Buenos Aires for work and I arrive Monday night. On Tuesday there is a national cessation of all transport due to the great economic problems of my country and on Wednesday it is a non-working day. Next Thursday, yes or yes, I'll send it to you. I apologize for the delay really. On Thursday Tango leaves for Japan. I'll apologize again.

2) Dear friend, please, once you pass the tracking number, you follow it in your country or verify the status in your post office because in many countries I can not follow it once it leaves the Argentine Republic. Thank you.
kumako-gohara さんによる翻訳
1) 
友人へ、
私は仕事のためBuenos Airesにいません。月曜日の夜に戻ります。
火曜日は当国の経済問題により、国内の交通機関が動かなくなります。水曜日は休業日です。
木曜日にはあなたにお送りします。遅くなりますこと大変申し訳ございません。
木曜日、Tangoが日本へ出発します。繰り返しお詫び申し上げます。

2)
友人へ、
もう一度、追跡番号をお渡しいただけますか。その上で、あなたの国でそれをフォローするか、あるいは郵便局でステータスを検証することになります(多くの国において、一度アルゼンチンを離れたら私はフォローすることができなくなりました)。ありがとうございます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
589文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,326円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する