Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。とても恥ずかしいです。なぜか、貴方が返品(通常、私はすぐに対応します)を依頼し、返金が行われた、というメッセージを受け取りました。調べたところ...
翻訳依頼文
Hi - This is very embarassing for me. Somehow, I got a message that you requested a return (which I do ASAP) and the money was returned. After looking this up, it was a different record. So sorry to bother you. Hope that you enjoy the record and can find other lp’s on my site. If you order from me again, I’ll give you an extra discount and/or ship for free. Again, apologies. Best,
shimauma
さんによる翻訳
こんにちは。とても恥ずかしいです。なぜか、貴方が返品(通常、私はすぐに対応します)を依頼し、返金が行われた、というメッセージを受け取りました。調べたところ、別のレコードのことでした。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。レコードを気に入っていただけたとよいのですが。他のLPも、私のサイトで見つけられるとよいですね。また私から購入することがあれば、特別割引および/もしくは送料無料をオファーさせていただきます。本当に申し訳ありませんでした。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 383文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 862.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...