Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文は、週末の輸送を避けるために、月曜日出荷します。 また、損傷を避けるためにプライオリティ・オーバーナイトサービスで出荷します。 受け取りのサイン...

翻訳依頼文
your order will ship out monday just to avoid extra weekend transit, and avoid damages
it will be shipping via priority overnight,
plesae be sure someone is at the address on tuesday morning befor 10:00 am to sign for the package.
if the package is not delivered on the first attempt i can not be held responsible for any damages.
please advise if this will be a problem
gloria さんによる翻訳
あなたが注文した商品は週末の特別料金を避けるため及び(混雑による)損傷を避けるため、月曜日に翌日配達便で発送されます。
火曜日の朝10:00前に、受け取りサインができる人がその住所に必ずいるようにしてください。
荷物が最初の配達で届けられなかった場合は、荷物が損傷を受けても私は責任を負えません。
これで問題ないか、お返事ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
367文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
826.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する