Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いずれはあなたが雇おうとしている人は、仕事をする上で肝心なことを知ろうとする。将来的なボーナスを貰える見込み、有給休暇、報告書システム、そして雇用計画(一...

翻訳依頼文
3. Try-before-you-buy’ers: All of your senior hires should start here. I know entrepreneurs go through an elaborate recruiting process before bringing on senior people — lots of interviews, dinners, references, etc. But just because the person has done well at other companies and is fun to be around doesn’t mean they’ll be a great fit for your company. There is only one way to find out — get them involved in the business.
anna_claba さんによる翻訳
3. 試用期間付で雇う: シニア採用はここから始めるといいだろう。アントレプレナーにとってシニア採用は大変労力を必要とするものだ―たくさん面接を行い、ディナーで語らい、リファレンスチェックを行い、などだ。しかし他社で活躍し楽しんでいるからと言って、自分の会社によくなじむとは限らない。見つけ出す方法はたった1つ―彼らにまず(試用で)ビジネスに参加してもらうことだ。
jupiter17
jupiter17さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3334文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,501.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
anna_claba anna_claba
Starter (High)
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。

大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
フリーランサー
jupiter17 jupiter17
Starter
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter
フリーランサー
kayoandrews kayoandrews
Starter (High)