[日本語から英語への翻訳依頼] ・日本進出初期段階で大きい注文を受けることができる ・Aで成功すれば、大手量販店のバイヤーの目にとまる ・量販店、メディアへのプロモーションになる 上...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん tearz さん steveforest さん jianhwa_92 さん qqo_spicy_man01 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/17 10:18:54 閲覧 2171回
残り時間: 終了

・日本進出初期段階で大きい注文を受けることができる
・Aで成功すれば、大手量販店のバイヤーの目にとまる
・量販店、メディアへのプロモーションになる


上記のメリットがあるため本格的に日本で販売をする前にAをするようにしています。


ぜひ日本で「〇〇」を販売させてくれないでしょうか?
「〇〇」を日本で広めさせてください。

良い返事をお待ちしております。

•We can receive large order at the beginning of your advance into Japanese market.
•If we get successful in A, we will get attention from buyers from major retailers.
•It will promote ourselves to retailers and media.


Since there are advantages shown above, we are doing A before starting the business seriously in Japan.


Could we please allow us to sell “••” in Japan? Please give us a chance where we expand the market for “••” in Japan.

We are looking forward to your positive response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。