Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はセラーには返金の約束を守ってほしいと考えています。 ただ、残念ながら私の家族が誤って商品を捨ててしまい、商品を返品することができなくなりました。 これ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

zakki34による依頼 2019/04/06 16:43:35 閲覧 2032回
残り時間: 終了

私はセラーには返金の約束を守ってほしいと考えています。
ただ、残念ながら私の家族が誤って商品を捨ててしまい、商品を返品することができなくなりました。
これに関しては私の落ち度ですので、もし全額返金が望めないならば全額返金は強いて主張しません。

ただ、当初からセラーは商品を返品せず、一部もしくは全額返金の約束はしていますので、
その約束は守っていただきたいと考えています。

この取引について、私は何らかの補償を受け取ることは可能ですか?

I told the seller to honor the refund agreement.
But unfortunately my family threw the product away by mistake so I can no longer return it.
This is my failure so if the seller doesn't want to refund the full amount, I can't insist on the full amount strongly.

But from the start the seller promised to refund in full or in part without me returning the item.
I want that promise honored.
Will I be able to receive some compensation from this transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。