Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 体験日の24時間以内(前日・当日)でのキャンセルはキャンセル料がかかります。 お客様に伝えてください。 過去にも当日キャンセルがありましたが、キャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/04/05 21:10:05 閲覧 3369回
残り時間: 終了

体験日の24時間以内(前日・当日)でのキャンセルはキャンセル料がかかります。

お客様に伝えてください。


過去にも当日キャンセルがありましたが、キャンセル料を頂いておりません。


午前2時スタートのツアーをしておりませんが、なぜかツアーに組み込まれております。
削除してください




kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/05 21:25:28に投稿されました
Cancellation of reservations 24 hours before the workshop (the day before or on the day itself) will cancellation fees.
Kindly let the customer know.

In the past there have been cancellations on the day itself but we did not charge cancellation fees.

We do not have tours that start at 2 a.m. but somehow it will be incorporated in the tour.
Please delete.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/05 21:34:23に投稿されました
If Cancellation within 24 hours from the trial (the day before and the day) will charge for cancellation fee.

Please inform this to the customers.


We got cancellation on the day however, we didn’t charge for the cancellation fee.


We do not have a tour that starts at 2 am however, it is in the tour schedule.
Please delete it.



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/05 21:14:43に投稿されました
Our cancellation policy on our experiencing day, cancellation will be applied within 24 hours for previous day and the day of experiencing.

Please tell your customers.

We didn't apply cancellation fee when cancellation on the same day.
As there is no tour departing at 2am ,I don't know reason why but it is in the tour.
Be sure to delete it.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。