[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 今回初めての取引きになるかと思うのですが、国際送料高すぎませんか?今までDiscogsで1000件以上の取引きをしてきましたが、ダントツに...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん ka28310 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/03/28 18:23:53 閲覧 2061回
残り時間: 終了

はじめまして。
今回初めての取引きになるかと思うのですが、国際送料高すぎませんか?今までDiscogsで1000件以上の取引きをしてきましたが、ダントツに高い送料です。どのような種類の郵便ですか?もう少し安い送料でなんとかなりませんかね?過去最高でも50ドルくらいでしたよ。どうかご検討をお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/28 18:26:57に投稿されました
Hell.
It will be a first our dealing, is not the international shipping cost too high? Although we have dealt more than 1000 cases at Discogs, it is extremely high shipping cost. What kind of post service? Could not you ship by a little more cheaper shipping? In the past, the highest cost was about $50. Please consider it.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/03/28 18:27:52に投稿されました
Nice to meet you.
I think this is the first tome to deal with you, but I am afraid the international shipping fee is too expensive, isn't it? I have made more than 1,000 deals on Discogs so far, but this shipping fee is far more expensive than any other transactions. Can you tell me what kind of mail you are going to use? Can't you discount the shipping fee a little more? As far as I remember, the most expensive shipping fee was approx. 50 dollars. I would appreciate if you can reconsider the shipping fee.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/28 18:27:45に投稿されました
Hello, this might be first dealing with you but don't you think the international shipping charge is so expensive ? As I have been buying for more than 1000 through Discogs, however yours are much rather expensive indeed for shipping. What kind of method for postal charge are you intended to use?
Haven't you got any other idea for much lower one? At the highest it used to be around 50 USD so far.
Please consider this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。