Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記について確認したいです。 添付の推奨事項がAのマニュアルにしか記載されていない理由はなんですか? 貴社がB、Cには必要性がないと判断したからではな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hiro26による依頼 2019/03/17 20:03:54 閲覧 3897回
残り時間: 終了

下記について確認したいです。

添付の推奨事項がAのマニュアルにしか記載されていない理由はなんですか?

貴社がB、Cには必要性がないと判断したからではないのですか?

そうでないなら、B、Cのマニュアルにも記載されるべきではないのか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/17 20:07:10に投稿されました
Just let me confirm the following.
What are the reasons indicating in the A on instruction manual regarding attached recommended issues?
Were these because of judgment for not necessary of B and C for your firm ?
Otherwise we understand you have to fill the B and C in the manual , right?
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/17 20:08:40に投稿されました
I'd like to check the following.

What is the reason why the attached recommended items are described only in the manual A.

That is because your company thought that there was no need in the manual B and C.

Otherwise, should it be described in the manual B and C, too?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。