Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 継続品番は、バジェットがいっぱいで発注できないのはわかりますが、シーズン品番はメーカー側も発注をして欲しいと思います。金額も少ないし、販売価格も悪くないの...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん wjj3gosky さん hightide1226 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2019/03/15 15:45:42 閲覧 4887回
残り時間: 終了

継続品番は、バジェットがいっぱいで発注できないのはわかりますが、シーズン品番はメーカー側も発注をして欲しいと思います。金額も少ないし、販売価格も悪くないので、メーカーに発注して頂けませんか。このブランドは、あまり欲しくはなくて、弊社がミニマムオーダーに達していないから、デポジットが無しでオーダーを頂きました。現在、別のお客さんから入金されているお金を商品代金の支払いに使用して頂けませんか?納期が遅くなってもいいので、添付ファイルの商品をメーカーの在庫から探して頂けませんか。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/15 15:50:49に投稿されました
I understand that you cannot order the continuous item number since budget is tight. But I want a manufacturer to order the season item number. As price is low and sales price is not bad, would you order to manufacturer? I do not want this brand much, and our minimum order is not enough. For this reason, I received the order without deposit. Would you use the money you received from another customer for paying the item? You can send behind schedule, but would you look for the item in attached file from the stock of manufacturer?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/15 15:53:07に投稿されました
I understand that series item has been difficult to make a order due to high demand budget. But seasonal item should be prepared at the manufacturer side. Price is minimum and sales price is not so bad and please make a order to maker directly. We personally don't want this brand and as the minimum order are not reached we got a order without any budget.
At the moment, can you get us the money which already is paid by customer for placing the money for our orders, please?
As we are not minding our delivery will be delayed. Please look for items as attached.
wjj3gosky
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/15 15:56:45に投稿されました
I know that we can't order a continuous item number due to budgetary issues.
But I think that the manufacturer's side want to order the season number of product.
Could you place an order to the manufacturer as we think it's a small amount and not a bad price.
Since it's not a brand I'd like to buy, I didn't reach the minimum order, so I received the order without a deposit.
I don't really want this brand actually, I received an order without a deposit because we haven't reached the minimum orders.

Could you use the money you received from another customer to pay for the product?
It doesn't matter if the delivery date is delayed, could you find the attached file products in the manufacturer's stock?
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/15 16:11:55に投稿されました
Although I understand it's impossible to order the continuing stock numbers because of full of budget, I think a manufacture also want you to place an order for the seasonal items. Could you order to the manufacture since the cost is low and the sales prices is not bad. This brand doesn't needed so much and our order doesn't reach to the minimum, so we've got an order without deposit. Could you use the money from another customer for the payment of the product? It's ok even if the delivery date is late, could you find an attached item from the manufacture's stock.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。