Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はあなたに何回も説明しましたが、この貨物は保険に入っています。 あなたは別の商品を受け取ったと主張する場合、私達だけではなく郵便局にもそれを伝える必...

翻訳依頼文
私達はあなたに何回も説明しましたが、この貨物は保険に入っています。

あなたは別の商品を受け取ったと主張する場合、私達だけではなく郵便局にもそれを伝える必要
がある

郵便局と日本郵便局はEMSの契約の上、この貨物の配達中にトラブルや盗難の可能性を調べます。



以下のメッセージの意味は何ですか?
あなたは貨物を開ける前にビデオを取りましたか?

いずれにしてもダメージレポートの提出がない場合、ロシア郵便局は受取人からクレームがないので
問題なく貨物は配達されたと認識し保険申請が難しいとのことです。

kimie さんによる翻訳
As we've been explaining this many times to you, this package is insured.

In case you insist that you've received different items, you need to tell that not only to us but also to post office.

The post office and Japan Postal Service upon the contract of EMS will investigate the possibility of such as any troubles and stolen items during the delivery.


What do you mean about the following message?
Did you record it before opening the package?

Anyways in case of no submission for a damage report, there is no claim from the recipient to Russian Post Office and it's recognized as delivered without a problem thus hard to apply for insurance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する