Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の商品を購入したいのですが、日本へ送って頂くことは可能でしょうか。 また、手数料がかかってもいいのでpaypalでの決済は可能ですか? 送料、手数料...
翻訳依頼文
以下の商品を購入したいのですが、日本へ送って頂くことは可能でしょうか。
また、手数料がかかってもいいのでpaypalでの決済は可能ですか?
送料、手数料など最終的な金額を教えてください。
日本へのだいたいの到着日数も教えて頂けるとありがたいです。
ぜひ購入したいので、よいお返事を頂けると嬉しいです。
発送のINVOICEに原産国の記載をお願いします。
調べたところ○○だと思います。
原産国がEU内だと日本での関税が安くなります。
また、手数料がかかってもいいのでpaypalでの決済は可能ですか?
送料、手数料など最終的な金額を教えてください。
日本へのだいたいの到着日数も教えて頂けるとありがたいです。
ぜひ購入したいので、よいお返事を頂けると嬉しいです。
発送のINVOICEに原産国の記載をお願いします。
調べたところ○○だと思います。
原産国がEU内だと日本での関税が安くなります。
steveforest
さんによる翻訳
I would like to buy the following items could you send them to Japan ?
Can I pay by PayPal regardless requiring the shipping charge?
Let me know the total price including the goods along with shipping.
Roughly about how long will it take to deliver to Japan?
I would like to buy by all means therefore I would like to have a favourable answer.
Please state the country of origin for invoice.
I think this seems to be from○○ for my search.
If these are from EU for the country of origin , the tax will be lower.
Can I pay by PayPal regardless requiring the shipping charge?
Let me know the total price including the goods along with shipping.
Roughly about how long will it take to deliver to Japan?
I would like to buy by all means therefore I would like to have a favourable answer.
Please state the country of origin for invoice.
I think this seems to be from○○ for my search.
If these are from EU for the country of origin , the tax will be lower.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...