Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さて、このたびは、大変素晴らしい2012年度スケジュール帳をお送り頂きまして厚くお礼申し上げます。いつも過分なご配慮をいただき、恐縮しております。NVAが...

翻訳依頼文
さて、このたびは、大変素晴らしい2012年度スケジュール帳をお送り頂きまして厚くお礼申し上げます。いつも過分なご配慮をいただき、恐縮しております。NVAが、この度35回記念という記念の回を迎えられたこと、心よりお喜びを申し上げます。私とって、先生との思い出は深く、当社の工場見学をして頂いたことや、NTNセミナーや韓国でお食事をご一緒させて頂いたことなど、昨日のことのように覚えております。NVA、更には、韓国医療市場の発展には、当社もこれまで以上の大きな期待を寄せております。
katari さんによる翻訳
Thank you for sending 2012 schedule book. I appreciate your thoughtful mind always. Congratulations and best wishes on 35th anniversary. It reminds me your visiting for our plant and having dinner in NTN seminar or Korea with you. I remember as if it was yesterday. Our company will expect the growth NVA and medical markets in Korea's furthermore.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
katari katari
Starter

Love ur haters. Hug ur haters
"diligence and perseverance"