Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 品物は今日到着しました。 すべての品物が濡れています。 すべての品物がダメージを受けています。 助けていただけないでしょうか? ーーーーー...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は katari さん kulluk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/16 15:16:39 閲覧 2625回
残り時間: 終了

Ein Artikel kam heute an.
Alle Artikel werden genäßt.
Alle Artikel werden beschädigt.

Können Sie mir helfen?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

you must go to the Postoffice and say the package is caming demaged of me. Why is the package full of Water???.
I making good packging and Sending with you.
thanks
Michael Kaban


katari
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/16 15:24:57に投稿されました
品物は今日到着しました。
すべての品物が濡れています。
すべての品物がダメージを受けています。

助けていただけないでしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

郵便局へ行って、私からの郵便がダメージを受けていることを申告すべきです。なぜパッケージが全部濡れていたのでしょうか???
私はきちんと包装しあなたに送りました。

敬具
Michael Kaban
kulluk
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/16 15:47:03に投稿されました
今日、品物が届きました。
すべての品物が濡れています。
すべての品物が破損しています。

どういうことでしょうか?

ーーーーーーーーーーーーーーーー

あなたには郵便局へいき、小包か破損して届いたといってもらいます。なぜ小包が濡れていますか???
品物を包装して、あなたに送ります。
宜しくお願いします。
マイケル·カバン

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。