Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。
翻訳依頼文
その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。
bean60
さんによる翻訳
If you have until that time then you can also split it up into 2 orders.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
17分
フリーランサー
bean60
Standard
2008年から日本に住んでいるアメリカ人。ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書など、10年以上の日英翻訳の経験があります。
I am...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
商品ページ内で割引が20%とIT35のみ40%があるのですが、 他のサイズは40%オフにはならないのでしょうか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
公式Twitterアカウントをフォロー&リツイートで抽選で 1 名様に 50,000円
日本語 → 英語
ご注文方法 商品画像を選択し、ページ内左上の∨を開くと商品の詳細が表示されます。 右下の「色・種類」を選び「カートに追加する」から購入手続きにお進みください。 数量の変更は「カートに追加する」を選択すると表示される画面内で行えます。 ご利用可能なクレジットカード Visa、MasterCard、JCB、American Express、Diners
日本語 → 英語
先日私達はEPA+をPEに添加し、フィルムを試作しました。 あなた方には予め使用するポリマーについて確認し、使用可能回答されたものを使い試作しました。 しかしながらそのフィルムは暫く経つと黄変が確認されました。 つまり短期間のうちに劣化しました。 温度を50度から60度程度加えると、更に劣化のスピードは早く、約1週間でブロークンしました。 さらにグレードの異なる原料を2種類用意して同じテストを(試作品に温度を50度から60度程度加える)した所、物性の変化が無かったのは1種類だけでした。
日本語 → 英語
bean60さんの他の公開翻訳
Tanaka-san,
Can you share today's slides with Robert-san?
日本語 → 英語
I ordered the same items again yesterday but I have yet to receive the items I previously ordered. The ones that have not arrived are from the order placed on November 13th. Please let me know what the tracking number is.
日本語 → 英語
If you like this photo please click "Like"!
日本語 → 英語
All of my products are Japanese versions. I store Japanese products that I have in stock in Japan at the USA Amazon warehouse.
日本語 → 英語
bean60さんのお仕事募集
ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書の翻訳。
$30.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する