Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 発送する荷物のあて先住所に私の電話番号を書いていただくことが重要です。そうすれば発送された荷物が私のオフィスへ届くまでの間に連絡がつきますので。

翻訳依頼文
Very important to write my phone number with the address on the shipment until it connects to my office when the shipment arrives
gloria さんによる翻訳
発送する荷物のあて先住所に私の電話番号を書いていただくことが重要です。そうすれば発送された荷物が私のオフィスへ届くまでの間に連絡がつきますので。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
129文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
291円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する