Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇社には、年末挨拶をしたいので、訪問させてほしいということで、 アポイントを取っていただきたく存じます。日程は12/28のAMでお願いします。 もし〇...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2018/12/11 17:53:10 閲覧 5058回
残り時間: 終了

〇〇社には、年末挨拶をしたいので、訪問させてほしいということで、
アポイントを取っていただきたく存じます。日程は12/28のAMでお願いします。

もし〇〇社のアポイントが取れたら、12/25か26から台湾に行くので、
何社かアポイントをお願い致します。

Aの設置スペースは3.3㎡、高さ2mあれば問題無いかと思います。
Bの設置スペースは1.5m×1.5m×1.6mあれば問題無いかと思います。
※作業スペースは別途考慮下さい。

Cは日本のある特定ユーザーへの販売品です。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 18:01:18に投稿されました
As we would like to have a new year greeting to ◯◯ company, we would like to visit, and we want you to have an appointment. Please make it on the 28 December in the morning.

If ◯◯ company's appointment is obtained, as I am going to Taipei from 25th or 26th December, please have appointment with some companies.

A's place to put it is 3.3㎡, hight 2m seems to be enough.
B's place to put it is 1.5mx1.5mx1.6m will be enough.
※ Please consider the working space separately.

C is sales product to a certain user in Japan.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:58:25に投稿されました
Would you make an appointment with xx since I would like to visit there to say end of the year greeting?
My request of schedule is the morning of December 28th.

If you make an appointment with xx, please make an appointment with some companies since I go to Taiwan from 25th or 26th of December.

As for setting the space of A, 3.3 square meters and 2 meters in height are fine.
As for setting the space of B, 1.5 meter ×1.5 meter×1.6 meter are fine.
※Please consider the work space separately.

C is an item sold to a certain user in Japan.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/11 17:59:55に投稿されました
Please request OO for an appointment to visit for the end-of-the-year greetings on 12/28 AM.

Once the appointment is booked with OO, please also arrange appointments with some other companies as I will be going to Taiwan on business from 12/25 or 26.

As for the setting space for A, 3.3 square-meter area x 2 meter height should be okay.
As for the setting space for B, 1.5m x 1.5m x 1.6m will do.
*Please take the work space into consideration.

C is a sale item to a specific user in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。