Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が取れて良かったです。 会社を3つやっていて、埼玉は役員として働いていました。 今日、決済させて頂き明日配送します! 日本にいるんですね!楽しん...
翻訳依頼文
連絡が取れて良かったです。
会社を3つやっていて、埼玉は役員として働いていました。
今日、決済させて頂き明日配送します!
日本にいるんですね!楽しんでますか?
申し訳ありません、そちらのパンツは在庫が現在ない状況です。
会社を3つやっていて、埼玉は役員として働いていました。
今日、決済させて頂き明日配送します!
日本にいるんですね!楽しんでますか?
申し訳ありません、そちらのパンツは在庫が現在ない状況です。
huihuimelon
さんによる翻訳
Good to hear from you.
I am running three companies and I am working as an executive in Saitama.
I will make a payment done today and ship it out tomorrow.
So, you are in Japan right now? Are you enjoying yourself?
I am sorry but those pants are out in stock for the moment.
I am running three companies and I am working as an executive in Saitama.
I will make a payment done today and ship it out tomorrow.
So, you are in Japan right now? Are you enjoying yourself?
I am sorry but those pants are out in stock for the moment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 105文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...