Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 初めまして、”名前”と申します。 私は日本でキッズ、ベビー、マタニティー用品の日本正規代理店を営む”会社名”という会社の営業責任者をやっております。 当社...

翻訳依頼文
初めまして、”名前”と申します。
私は日本でキッズ、ベビー、マタニティー用品の日本正規代理店を営む”会社名”という会社の営業責任者をやっております。
当社はアメリカのメーカー4社の日本正規代理店をしております。

この度は、御社の製品を日本市場で販売したく連絡させて頂きました。
御社の”製品名”はとても素晴らしいので、是非とも日本で正しい形で広め、そして多くの方々に使っていただきたいと考えております。


弊社は日本での知的財産権を守るための知識と経験も豊富です。
弊社は総合法律事務所と国際特許事務所と顧問契約をしておりますので、このような問題にも対策を打つことができます。

是非とも弊社に”製品名”を日本で販売させてください。
sulipa さんによる翻訳
Enchanté
Je m'appelle "名前".
Je suis responsable de commerce dans l'entreprise appelée 会社名 qui gère une agence régulière de produits pour l'enfant, le bébé et l'enceinte au Japon.
Nous dirigeons une agence régulière de quatre fabricants américains au Japon.

Je vous ai contacté cette fois-ci car j'aimerais vendre vos produits au marché japonais.
Comme votre produit "製品名" est merveilleux, j'espère qu'il se propage avec la manière propre au Japon et est utilisé par beaucoup de gens.
Nous avons de la connaissance et l'expérience suffisamment pour protéger la propriété intellectuelle au Japon.
Etant donné que nous avons un contrat de conseil avec un bureau d'avocat général et de brevet international, nous pouvons résoudre tel problème.

Nous vous serions reconnaissants si vous nous autorisez à vendre ”製品名” au Japon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
307文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,763円
翻訳時間
約24時間
フリーランサー
sulipa sulipa
Starter