Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの商品は届きました。 しかし、台座の穴と本体の幅のサイズがずれていました。これは明らかな不良品です。 速達で新しいものを送ってください。 もちろん、...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さん sofiya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/12/06 03:35:48 閲覧 2517回
残り時間: 終了

あなたの商品は届きました。
しかし、台座の穴と本体の幅のサイズがずれていました。これは明らかな不良品です。
速達で新しいものを送ってください。
もちろん、商品の検品をしてからです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 03:41:44に投稿されました
I received the item from you.
However, the holes of the base and the body don't match, which is clearly defect.
Please send me the same item again by express.
Please also make sure to check the item carefully before shipping.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 03:45:53に投稿されました
The product from you has arrived.
However, the hole in foundation and the width of the body don't match. This is obviously a defective item.
Please send a new item by express post.
Naturally I hope you will do a complete inspection before sending a new item to me.
sofiya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/06 03:52:02に投稿されました
the item has arrived but the hole of pedestal doesn't fit the width of the body. This is obviously a faulty product. please send me a new one by express.

Of course, after checking a product please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。