Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう。 承知しました。 私がC88を求めるのは、HMRCに提出してインポートVATの還付を受けるためです。 御社に頂いた資料ではHMRCに提...
翻訳依頼文
ご返信ありがとう。
承知しました。
私がC88を求めるのは、HMRCに提出してインポートVATの還付を受けるためです。
御社に頂いた資料ではHMRCに提出できない、と私が依頼している会計事務所の担当者が言っています。
私はHMRCと英国会計の知識が乏しいです。
そこであなたのEメールアドレスを会計事務所の担当者に教えて宜しいですか?
彼らから詳しい内容をメールもしくは電話であなたに伝えることができます。
よろしくお願いいたします。
承知しました。
私がC88を求めるのは、HMRCに提出してインポートVATの還付を受けるためです。
御社に頂いた資料ではHMRCに提出できない、と私が依頼している会計事務所の担当者が言っています。
私はHMRCと英国会計の知識が乏しいです。
そこであなたのEメールアドレスを会計事務所の担当者に教えて宜しいですか?
彼らから詳しい内容をメールもしくは電話であなたに伝えることができます。
よろしくお願いいたします。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for your reply. I understood.
The reason why I request C88 is to receive the return of import VAT by submitting it to HMRC.
The person in charge at the account office that I have been requesting it is saying that the documents that I received from your company won’t be the one I could submit to HMRC.
I don’t have enough knowledge of HMRC and accounting in UK.
So could I give you email address to the person in charge at the accounting office?
He could tell you the details either via email or on a phone.
Thank you so much.
The reason why I request C88 is to receive the return of import VAT by submitting it to HMRC.
The person in charge at the account office that I have been requesting it is saying that the documents that I received from your company won’t be the one I could submit to HMRC.
I don’t have enough knowledge of HMRC and accounting in UK.
So could I give you email address to the person in charge at the accounting office?
He could tell you the details either via email or on a phone.
Thank you so much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...