Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 誤発送の件ですが、 正しい商品を用意する事が難しい状況となりました。 誠に申し訳ありません。 1、かかった金額の全額返金 2、本来注文した商品と同等の商...
翻訳依頼文
誤発送の件ですが、
正しい商品を用意する事が難しい状況となりました。
誠に申し訳ありません。
1、かかった金額の全額返金
2、本来注文した商品と同等の商品の発送
(全てこちらで負担します)
どちらか希望の補償方法をお選び下さいませ。
ご迷惑をおかけ致しますが、ご連絡下さいます様お願い致します。
正しい商品を用意する事が難しい状況となりました。
誠に申し訳ありません。
1、かかった金額の全額返金
2、本来注文した商品と同等の商品の発送
(全てこちらで負担します)
どちらか希望の補償方法をお選び下さいませ。
ご迷惑をおかけ致しますが、ご連絡下さいます様お願い致します。
serenity
さんによる翻訳
In regards to the shipping of a wrong product, it is now very difficult to ship the right product to you.
We are very sorry for the trouble.
1. Full refund of the total amount
2. Shipping of the products that is equivalent to what you originally ordered.
(We will cover the shipping cost)
Please choose and let us know which compensation you prefer.
We apologize for the inconvenience. Please let us know.
We are very sorry for the trouble.
1. Full refund of the total amount
2. Shipping of the products that is equivalent to what you originally ordered.
(We will cover the shipping cost)
Please choose and let us know which compensation you prefer.
We apologize for the inconvenience. Please let us know.