Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在私は忙しくその衣装を作ることが出来ません 何度も連絡いただいたのにすみません 来年の春ごろまでにはその衣装を作って販売します その際に連絡いたします ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

framakiによる依頼 2018/11/29 18:27:24 閲覧 1857回
残り時間: 終了

現在私は忙しくその衣装を作ることが出来ません
何度も連絡いただいたのにすみません
来年の春ごろまでにはその衣装を作って販売します
その際に連絡いたします

ごめんなさい人形は送らないで下さい
人形のサイズがわかりましたら教えてください

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 18:30:10に投稿されました
Currently I am really busy, so I cannot make the costume.
I am sorry that I could not reply to you earlier despite that you sent me a message again and again.
I will make the costume by around next spring and will sell it.
I will let you know when I do that.

I am sorry, but please do not send a doll to me.
If you know the size of the doll, please tell me about it.
framakiさんはこの翻訳を気に入りました
framaki
framaki- 6年弱前
ありがとうございます
ka28310
ka28310- 6年弱前
こちらこそご利用ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/29 18:30:53に投稿されました
As I am busy now, I cannot make the outfits.
I am sorry that I cannot satisfy your request although you have contacted me several times.
I will make the outfits until spring of the next year, and sell it.
I will let you know at that time.

I am sorry, but please do not send a doll.
If you find size of the doll, please let me know.
framakiさんはこの翻訳を気に入りました
framaki
framaki- 6年弱前
ありがとうございます

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。