Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を確認しました。これはひどい傷ですね。 このような商品をお送りしてしまい申し訳ございません。 すぐに商品を速達にて再発送、もしくは返金の対応を行いた...
翻訳依頼文
写真を確認しました。これはひどい傷ですね。
このような商品をお送りしてしまい申し訳ございません。
すぐに商品を速達にて再発送、もしくは返金の対応を行いたいと思っております。
貴方のご意見をお聞かせください。
--
大変申し訳ございませんが、リピーター価格で520USDでオファーを送らせていただきました。
そのため前回の注文をキャンセルされるのであれば520USDでは販売することができません。
このような商品をお送りしてしまい申し訳ございません。
すぐに商品を速達にて再発送、もしくは返金の対応を行いたいと思っております。
貴方のご意見をお聞かせください。
--
大変申し訳ございませんが、リピーター価格で520USDでオファーを送らせていただきました。
そのため前回の注文をキャンセルされるのであれば520USDでは販売することができません。
huihuimelon
さんによる翻訳
I saw the picture. This is a terrible cut.
I’m so sorry that I sent you a product like this.
I’ll send you another one by express immediately or I’ll pay you back.
Please tell me which you would like.
--
I am so sorry but I sent you an offer of a repeater price for 520USD.
So if you’d like to cancel your previous order I can’t sell it for 520USD.
I’m so sorry that I sent you a product like this.
I’ll send you another one by express immediately or I’ll pay you back.
Please tell me which you would like.
--
I am so sorry but I sent you an offer of a repeater price for 520USD.
So if you’d like to cancel your previous order I can’t sell it for 520USD.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...