Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] ご希望は私が申した5サイズでしょうか? それとも、取り扱いがないとお伝えした2足のみをお求めでしょうか? 色違いで白×紫は25cmもあります。 ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は saori_bcn さん yoko-spanish-japanese さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 334文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

afayk604による依頼 2018/11/22 14:59:23 閲覧 2846回
残り時間: 終了

Quiere las tallas de los 5 que pedí? O sólo de los 2 que dijo que no tenía? Y del otro el blanco con morado es el de 25 cm

Mandeme las siguientes tallas : 1 de 23 cm. 1 de 25.5 cm 1 de 27.5 cm, 1 de 28 cm, y 1 de 29 cm , en total 5 pares de zapatos de este modelo V1GA1655 y del otro modelo blanco con morado W1GC1460 en 25 cm, gracias

saori_bcn
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 17:06:37に投稿されました
ご希望は私が申した5サイズでしょうか?
それとも、取り扱いがないとお伝えした2足のみをお求めでしょうか?
色違いで白×紫は25cmもあります。

以下のサイズをご参考にご返信をお願いします。
23cmが1足、25.5cmが1足、27.5cmが1足、28cmが1足、29cmが1足の合計5足がV1GA1655モデルとなり、同じ型の色違いで白×紫のW1GCは25cmの取り扱いとなります。
よろしくお願い致します。
★☆☆☆☆ 1.0/1
yoko-spanish-japanese
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/11/22 17:16:53に投稿されました
知りたいのは、注文した5つのサイズですか?それとも持っていないとおっしゃっていた2つのサイズのみですか?
そして、別の白と紫のものは25センチです。

次のサイズを送ってください:
23センチを1つ、
25.5センチを1つ、
27.5センチを1つ、
28センチを1つ、
29センチを1つ、
合計で、このモデルV1GA1655を5足と
それとは別の、白と紫のモデルW1GC1460の25センチをお願いします。
ありがとうございます。よろしくお願いします。


★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2019/01/17 09:01:17に投稿されました
お客様は私が発注したサイズ5の靴をご希望ですか?それともサイズ2のみをお探しでしょうか。サイズ25㎝なら色違いで白と紫のコンビの靴もございます。

以下のサイズの靴を送ってください。モデルV1GA1655 の合計5足、サイズはそれぞれ23㎝、25.5㎝、27.5㎝、28㎝、29㎝。別のモデルW1GC1460 は1足のみ、白と紫のコンビの靴で25㎝ です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。