Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 一つ確認させてください。 貴方が注文されたV1GA1655は女性用のサイズでご希望ですか。 V1GA1655の表示サイズは男性用になっています。 私の持っ...
翻訳依頼文
一つ確認させてください。
貴方が注文されたV1GA1655は女性用のサイズでご希望ですか。
V1GA1655の表示サイズは男性用になっています。
私の持っているサイズは下記になりますので、ご面倒ですがもう一度、希望サイズをご連絡ください。
また、W1GC1460 White X purpleの希望サイズも教えてください。
宜しくお願いいたします。
貴方が注文されたV1GA1655は女性用のサイズでご希望ですか。
V1GA1655の表示サイズは男性用になっています。
私の持っているサイズは下記になりますので、ご面倒ですがもう一度、希望サイズをご連絡ください。
また、W1GC1460 White X purpleの希望サイズも教えてください。
宜しくお願いいたします。
alcaladh
さんによる翻訳
Hay algo que nos gustaría confirmar.
¿Para el producto V1GA1655 que usted ha encargado la talla que desea es la de mujer?
Las tallas para el producto V1GA1655 son tallas de hombre.
Las tallas de las que disponemos en este momento son las mostradas a continuación, así que si no es mucha molestia por favor, compruebe e indíquenos de nuevo la talla que desea.
Además, indíquenos también la talla deseada del producto W1GC1460 White X purple, por favor.
Un cordial saludo.
¿Para el producto V1GA1655 que usted ha encargado la talla que desea es la de mujer?
Las tallas para el producto V1GA1655 son tallas de hombre.
Las tallas de las que disponemos en este momento son las mostradas a continuación, así que si no es mucha molestia por favor, compruebe e indíquenos de nuevo la talla que desea.
Además, indíquenos también la talla deseada del producto W1GC1460 White X purple, por favor.
Un cordial saludo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
alcaladh
Standard
出身はスペインのマドリードで、2009年から日本に住んでいます。
母国はスペイン語ですが、日本語と英語も話せます。日本語能力試験N1を持っていて、TOE...
母国はスペイン語ですが、日本語と英語も話せます。日本語能力試験N1を持っていて、TOE...