Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] この度はご注文頂き誠に有り難うございます。 当店では、アメリカ国内への配送は無料となっており、アメリカ以外の国への発送は、別料金を頂いております。 ご注...
翻訳依頼文
この度はご注文頂き誠に有り難うございます。
当店では、アメリカ国内への配送は無料となっており、アメリカ以外の国への発送は、別料金を頂いております。
ご注文の際にシステムの説明にて "Expedited Shipping" をお選び頂いており、ご納得のうえご注文を頂いているものと存じます。
ご注文の際に送料を見落とされ、ご注文されたということでしょうか?
また、頂いた画像では販売店舗の名前が "x" となっておりますが、当店の店舗名は "x" となります。
ご連絡をお待ちしております。
当店では、アメリカ国内への配送は無料となっており、アメリカ以外の国への発送は、別料金を頂いております。
ご注文の際にシステムの説明にて "Expedited Shipping" をお選び頂いており、ご納得のうえご注文を頂いているものと存じます。
ご注文の際に送料を見落とされ、ご注文されたということでしょうか?
また、頂いた画像では販売店舗の名前が "x" となっておりますが、当店の店舗名は "x" となります。
ご連絡をお待ちしております。
haruhi320
さんによる翻訳
Muchas gracias por su pedido.
El envío para el interior de EE.UU. es gratis y para el resto del mundo cobramos el costo de envío.
En la fase del pedido, parece que marcó un check en la casilla después de leer la condición del envío, "Expedited Shipping", por lo tanto consideramos que estaba de acuerdo con nuestra política del envío.
No se daba cuenta del costo de envío e hizo el pedido?
En cuanto a la foto que nos envió, parece que el nombre de tienda es "X" y nuestra tienda es "X".
En espera de su respuesta.
El envío para el interior de EE.UU. es gratis y para el resto del mundo cobramos el costo de envío.
En la fase del pedido, parece que marcó un check en la casilla después de leer la condición del envío, "Expedited Shipping", por lo tanto consideramos que estaba de acuerdo con nuestra política del envío.
No se daba cuenta del costo de envío e hizo el pedido?
En cuanto a la foto que nos envió, parece que el nombre de tienda es "X" y nuestra tienda es "X".
En espera de su respuesta.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
haruhi320
Starter