Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が手に入れたい複数カードの価格を送ります。 価格に合意してもらえるようであれば、今お支払いをして全て購入します。 あなたは私が購入したいものを揃えて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mayuxnishi さん xiaomo114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

maenbo63による依頼 2018/11/21 14:54:48 閲覧 2146回
残り時間: 終了

Ima send u prices for a lot of cards I see that u have that I want if your willing to accept the prices I’ll buy all of em together and pay now . I buy bulk do I’ll be a loyal returning client cuz u have a lot of stuff I buy. I have over 50k in Figuarts figures.


--

Hey man I'm pay for this tomorrow like we spoke about but I was just reading over your email have U all ready sent this out?

mayuxnishi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/11/21 15:06:07に投稿されました
私が手に入れたい複数カードの価格を送ります。
価格に合意してもらえるようであれば、今お支払いをして全て購入します。
あなたは私が購入したいものを揃えているようなので、バルクで購入します。
私は50,000体以上のフィギュアを持っています。

先日お話したとおり、明日お支払いしますが、あなたのメールを読み返して確認させてください。既に発送はしていますでしょうか。
★★★★★ 5.0/1
xiaomo114
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2018/11/21 15:04:40に投稿されました
手元に持っているカードに関する価格について連絡を¥しました。もし渡しから送られてきた価格について同意すれば、こちらは、向こうの全数のカードを仕入れしたいと考えており、代金も即時に支払うとされます。こちらは大量注文をしています。原因として、こちらのスタッフ達が皆買いたいです。50K以上のFiguarts 形態を持っています。

代金を明日に払います。あなたのメールもう読んでいました。既に発送しましたか?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。