Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送元であるjapan postで、あなたの荷物の状況を調べてみました。 現在、あなたの国の運送業者はストライキを起こしているため、海外の荷物を運んでく...
翻訳依頼文
発送元であるjapan postで、あなたの荷物の状況を調べてみました。
現在、あなたの国の運送業者はストライキを起こしているため、海外の荷物を運んでくれない状況です。
荷物はあなたの国には到着しています。しかし、あなたに何度も言っている通り、私にはどうすることもできません。
商品が無事到着しましたら、必ず私にご連絡ください。
下記の商品を再度購入して頂き、私は発送の通知だけをおこないます。
これで今回の取引を終了したいです。
現在、あなたの国の運送業者はストライキを起こしているため、海外の荷物を運んでくれない状況です。
荷物はあなたの国には到着しています。しかし、あなたに何度も言っている通り、私にはどうすることもできません。
商品が無事到着しましたら、必ず私にご連絡ください。
下記の商品を再度購入して頂き、私は発送の通知だけをおこないます。
これで今回の取引を終了したいです。
kumako-gohara
さんによる翻訳
The delivery supplier, Japan Post, checked the situation of your item.
The logistics company in your company is facing of strike right now. That is why they dont delivr overseas items.
The item has reached your company already. However, as I said you many times, I cannot do anything.
After you receive the item sucessfully, please contact us surealy.
You will buy the below item, again and I will just notify the delivery.
I want to finish this dealing then.
The logistics company in your company is facing of strike right now. That is why they dont delivr overseas items.
The item has reached your company already. However, as I said you many times, I cannot do anything.
After you receive the item sucessfully, please contact us surealy.
You will buy the below item, again and I will just notify the delivery.
I want to finish this dealing then.