Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 2 Gross(288 Pieces)で販売されている商品ですが、1 Gross (144 Pieces)で販売していただくことは可能でし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "見積もり" のトピックと関連があります。 chibbi さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ryo26による依頼 2018/11/18 00:47:18 閲覧 2516回
残り時間: 終了


こんにちは。
2 Gross(288 Pieces)で販売されている商品ですが、1 Gross (144 Pieces)で販売していただくことは可能でしょうか?
もし、1 Gross (144 Pieces)で販売可能な場合には、下記商品を注文させていただきたいと思っています。
私のPayPal addressへ請求してください。
よろしくお願いします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/18 00:51:22に投稿されました
Hello
As for the product you are selling as 2 Gross(288 Pieces), would it be possible to sell as 1 Gross(144 Pieces) by any chance?
If so, I'd like to order the product below.
Please request it to my PayPal address.
Thank you so much.
ryo26さんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/18 00:53:18に投稿されました
Hello.
Regrding the products that sold 2 Gross(288 Pieces), is it possible to sell them 1 Gross (144 Pieces)?
If you could sell them 1 Gross (144 Pieces), I will order the products as follows.
Please charge to my PayPal address.
Thank you in advance.

クライアント

備考

米国のショッピングサイトで、ある商品を購入します。
通常の販売数ですと、私には数が多いので、なんとか半分の量で販売できないか交渉したいと思っています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。