Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご対応ありがとうございます。 feedbackfiveをカナダとイギリスのアカウントでも使用したいと考えています。 カナダは新たにアカウントを作成しました...
翻訳依頼文
ご対応ありがとうございます。
feedbackfiveをカナダとイギリスのアカウントでも使用したいと考えています。
カナダは新たにアカウントを作成しましたので、既存の情報を削除し、登録しなおしたいです。
どうすればよいでしょうか?
イギリスについてはアメリカと同様のやり方でよろしいでしょうか?
PROプランで1500メール送れますが、これはアメリカ、カナダ、イギリス3か国でのメールが1500まで送れるということでしょうか?
それとも各国それぞれプランを登録する必要がありますでしょうか?
feedbackfiveをカナダとイギリスのアカウントでも使用したいと考えています。
カナダは新たにアカウントを作成しましたので、既存の情報を削除し、登録しなおしたいです。
どうすればよいでしょうか?
イギリスについてはアメリカと同様のやり方でよろしいでしょうか?
PROプランで1500メール送れますが、これはアメリカ、カナダ、イギリス3か国でのメールが1500まで送れるということでしょうか?
それとも各国それぞれプランを登録する必要がありますでしょうか?
atsuko-s
さんによる翻訳
Thank you very much for your handling.
I think I would like to use feedbackfive in the account of Canada and UK.
I made a new account of Canada. So, I would like to delete the existed information and register newly.
How should I do?
Should I do the same way of US to UK?
I can send 1500 e-mails by PRO plan. Does this mean that I can send 1500 e-mails in three countries such as US, Canada, and UK?
Or, should I register each plan separately?
I think I would like to use feedbackfive in the account of Canada and UK.
I made a new account of Canada. So, I would like to delete the existed information and register newly.
How should I do?
Should I do the same way of US to UK?
I can send 1500 e-mails by PRO plan. Does this mean that I can send 1500 e-mails in three countries such as US, Canada, and UK?
Or, should I register each plan separately?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。