Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお買い上げいただきありがとうございます。 ○○の○○と申します。 今回、お客様から評価1を頂きました。 システム上、この評価は当店に与えられるダ...
翻訳依頼文
この度はお買い上げいただきありがとうございます。
○○の○○と申します。
今回、お客様から評価1を頂きました。
システム上、この評価は当店に与えられるダメージが多く販売数を大きく減少させます。
当店の不手際がございましたら、すぐに解決への対応をいたしますのでお申しつけください。
もし、評価を変えてもいいと思って頂けましたら評価の削除をお願いできればとおもいます。
※過去につけた評価の閲覧・訂正:
URL
お手数ではございますが、ご理解いただけますと幸いです。
今後とも、よろしくおねがいします。
○○の○○と申します。
今回、お客様から評価1を頂きました。
システム上、この評価は当店に与えられるダメージが多く販売数を大きく減少させます。
当店の不手際がございましたら、すぐに解決への対応をいたしますのでお申しつけください。
もし、評価を変えてもいいと思って頂けましたら評価の削除をお願いできればとおもいます。
※過去につけた評価の閲覧・訂正:
URL
お手数ではございますが、ご理解いただけますと幸いです。
今後とも、よろしくおねがいします。
kumako-gohara
さんによる翻訳
Thanks for your purchase this time.
This is ○○ of ○○.
I received the reputation 1 from the customer.
This reputation damages our store and makes the sales quantity decrease.
If our company did something bad, we will reply to you as soon as possible.
Please let us know.
If you think it is ok to change the reputation, please delete it.
*Checking / Revising previous reputation:
URL
I am sorry for bothering you but your understanding will make you happy.
Thanks and best regards,
This is ○○ of ○○.
I received the reputation 1 from the customer.
This reputation damages our store and makes the sales quantity decrease.
If our company did something bad, we will reply to you as soon as possible.
Please let us know.
If you think it is ok to change the reputation, please delete it.
*Checking / Revising previous reputation:
URL
I am sorry for bothering you but your understanding will make you happy.
Thanks and best regards,