Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速調べてくれて感謝します。香港に行くのに一つの大きな問題を解決する必要があります。それは付き添い人が見つかるかという問題です。私は国内の移動でも、荷物を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん setsuko-atarashi さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/11/13 21:20:06 閲覧 2176回
残り時間: 終了

早速調べてくれて感謝します。香港に行くのに一つの大きな問題を解決する必要があります。それは付き添い人が見つかるかという問題です。私は国内の移動でも、荷物を持ってもらったり、車椅子の移動の世話をしてくれる付き添い人、ヘルパーを伴っています。そこが車椅子障害者の難しい問題です。健常者なら一人で香港に行けますが、私の場合はそうはいきません。国内の移動なら付き添い人は簡単に見つかりますが、海外旅行の移動の付き添い人を見つけるのは難しいです。この問題を解決するため時間をください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/13 21:35:43に投稿されました
I appreciate your checking it immediately.
To visit Hong Kong, I have to solve one big issue.
I have to find an attendant who can accompany me.
When I travel in Japan, I'm always accompanied by an attendant who brings my baggage and helps with the wheelchair.
That is a tough issue for wheelchair users.
If you are not disabled, you can easily go to Hong Kong alone, which is not my case.
As long as you travel in Japan, you can easily find an attendant, but it is difficult to find someone who can accompany me to go abroad.
Please give me some time to solve this issue.

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/13 21:34:11に投稿されました
Thank you for your swift checking. To go to Hong Kong, I have to solve a big problem. It is whether I can find an attendant. Even within my country, I have a helper who can take my baggage and take care of moving in a wheelchair. That is what makes a physically disabled person in wheelchair. If I were a physically sound person, I could go to Hong Kong on my own, but in my case I cannot do that. Although if it were in Japan, it is easy to find someone to help me, but it is hard to find someone who can take care of me overseas. Please give me time to solve this problem.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/13 21:34:19に投稿されました
Appreciate your prompt research. There is a big issue to resolve for going to Hong Kong, which is to find an attendant. For a domestic travel I have someone to carry luggage, attend to provide care for travelling with a wheelchair, and attend me as a helper. This is the very tough issue for those with disability on a wheelchair. Travelling to Hong Kong alone is nothing for a normal person, but it does not work that way for me. Finding an attendant for a domestic travel is nothing, but finding one for travelling abroad is another. Please give me time to resolve this issue.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/13 21:28:46に投稿されました
Thank you for checking it quickly. I need to solve one big problem to go to Hong Kong. It is a question of whether an attendant can be found. Even in domestic movement, I accompany a helper, an attendant who gives us luggage and takes care of the wheelchair's movement. That is a difficult problem for wheelchair handicapped people. If you are a healthy person you can go to Hong Kong alone, but in my case I will not go. If you are traveling in the country you can easily find an attendant, but it is difficult to find an attendant of traveling overseas. Give me time to solve this problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。