翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/11/13 21:28:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 初めまして、トウと申します。 精一杯頑張りますので、宜しくお願い申し...
日本語

早速調べてくれて感謝します。香港に行くのに一つの大きな問題を解決する必要があります。それは付き添い人が見つかるかという問題です。私は国内の移動でも、荷物を持ってもらったり、車椅子の移動の世話をしてくれる付き添い人、ヘルパーを伴っています。そこが車椅子障害者の難しい問題です。健常者なら一人で香港に行けますが、私の場合はそうはいきません。国内の移動なら付き添い人は簡単に見つかりますが、海外旅行の移動の付き添い人を見つけるのは難しいです。この問題を解決するため時間をください。

英語

Thank you for checking it quickly. I need to solve one big problem to go to Hong Kong. It is a question of whether an attendant can be found. Even in domestic movement, I accompany a helper, an attendant who gives us luggage and takes care of the wheelchair's movement. That is a difficult problem for wheelchair handicapped people. If you are a healthy person you can go to Hong Kong alone, but in my case I will not go. If you are traveling in the country you can easily find an attendant, but it is difficult to find an attendant of traveling overseas. Give me time to solve this problem.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません