Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが障害者用トイレについて調べてくれたことに感謝します。添付したグーグルマップを見ると、Mirror Tower Buildingの反対側にShang...
翻訳依頼文
あなたが障害者用トイレについて調べてくれたことに感謝します。添付したグーグルマップを見ると、Mirror Tower Buildingの反対側にShangri-La Hotelがありますが、間に車道があります。Shangri-La Hotelに行くのに横断歩道はあるのでしょうか?健常な方なら、車道を走って横切ることができますが、車椅子はそう簡単に車道は横切れません。まして広い車道を横切るのは困難です。細かいことで大変申し訳ありませんが、その辺の情報をいただけると助かります。
shimauma
さんによる翻訳
I appreciate that you checked about wheelchair accessible restrooms.
As you can see on the attached Google map, there is a roadway between Shangri-La Hotel and Mirror Tower Building.
Is there a crosswalk on the roadway?
People without disability can easily jaywalk, but with a wheelchair, it is not that easy, let alone on a wide roadway.
I'm sorry to ask you about such minor details, but I would be grateful if you would give me the information.
As you can see on the attached Google map, there is a roadway between Shangri-La Hotel and Mirror Tower Building.
Is there a crosswalk on the roadway?
People without disability can easily jaywalk, but with a wheelchair, it is not that easy, let alone on a wide roadway.
I'm sorry to ask you about such minor details, but I would be grateful if you would give me the information.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...