Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
あなたの毎日の生活でのちょっとした休息におすすめの“おつまみ(OTSUMA...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの毎日の生活でのちょっとした休息におすすめの“おつまみ(OTSUMAMI)”です。
翻訳依頼文
あなたの毎日の生活でのちょっとした休息におすすめの“おつまみ(OTSUMAMI)”です。
kumako-gohara
さんによる翻訳
This is "OTSUMAMI" which suits the rest of your daily life.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
396円
翻訳時間
2分
フリーランサー
kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語
▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ebayの商品ページの説明に間違いがありました ○年の○のキャンペーンで当選した人だけが手に入れた希少なアイテム あらゆる時代の漢字の書体を収録した辞典 収録数は21万種類 DVDには辞典のデータをPDFで収録している 2005年の日本のアミューズメント限定の景品 キャラクターの頭を押すと日付が1日ずつ変わる日めくりカレンダー 14年前の古いものなので箱に傷みがあるが、未開封で赤verと青verが揃っているのは非常に珍しい 未使用で保管されていたオルゴールだが、ケースに欠けがある
日本語 → 英語
DHLの送料が高いのは知ってますのでUSPSでも構いませんよ。気にしないでください。お互い信用し合いましょう! あなたは〇〇に対して私の欲しい物リストから何を提供出来ますか? ポスターの状態は破れ、シミ、折り目など見当たりません。これには価格はありません?交換のみ受け付けます。
日本語 → 英語
画像を送って頂きありがとうございます。 1.これらの画像の宝石は全て、綺麗なピンク色に光りますか? 2.たくさん購入すれば、少し安くしてもらえますか? 3.郵便局の速達で発送してもらえますか?その場合の送料はいくらですか? 4.お支払いはPayPalで大丈夫ですか? 丸印をつけたものを、購入したいです。 全部でおいくらになりますか?(送料も入れて) 少しお安くなりますか? ご返信よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
外国人の方も購入出来ますが、日本国内に住所のある方、スムーズに取引が出来る方に限ります。 コメント、取引、発送、全て日本語にて行っております。
日本語 → 英語
kumako-goharaさんの他の公開翻訳
① I would like to order as the Quotation price.
Please send the PayPal invoice to the below address. I will make a payment.
② I hear that I can get 25% discount if I order delivery within Oct. However, it doesn't look to be applied when I check the shipping charge.
I ordered the delivery within Oct. Could you please let me know the reason why it isn't applied.
日本語 → 英語
I tried to log in the portal website for uploading today. However, I cannot do it with the user name and password which you had told me as the attached file.
Could you please check it?
● Company Financial Report on Feb. 2020
Can I send it via email?
Thanks for your contact me.
I uploaded the Financial Report to the portal website the other day. Please check it.
Then, I send you the Financial Report. Thanks.
日本語 → 英語
Dear sir,
Thanks for your contact. 7 days has been already passed, but the below item cannot be sold yet. I contacted the customer support. They answered that they could not solve this problem because only Seller Performance Team could make the selling possible. I am very confused because the prime day will come soon. If I register the item, again, will the stock be affected? If there is any other solution, please let me know it. Thanks.
日本語 → 英語
A company is our customer. The remittance purpose is same as E company. We transferred money to the assigned place as the remittance request from A company.
A company and E company have business partnership for each other.
Therefore, there is the request from only A company right now even though there will be the request from E company, too from now on.
日本語 → 英語
kumako-goharaさんのお仕事募集
シンプルな翻訳を心がけます。
$5.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する