Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 購入についての貴殿お問い合わせを受領しました。製品をどこへ配給する予定ですか。 私どもは各々の製品に最小注文数量を設けています。どの製品の購入に興味...
翻訳依頼文
We received your inquiry about purchasing product. Where will you be distributing the product?
We have minimum order quantities for different products. What products are you interested in purchasing? Is it more than just Incredible Slimdown?
Answering these questions will help me put together an offer for you.
We have minimum order quantities for different products. What products are you interested in purchasing? Is it more than just Incredible Slimdown?
Answering these questions will help me put together an offer for you.
elephantrans
さんによる翻訳
購入についての貴殿お問い合わせを受領しました。製品をどこへ配給する予定ですか。
私どもは各々の製品に最小注文数量を設けています。どの製品の購入に興味をお持ちですか。それは、”信じられない激やせ”以上のものですか。
これらの質問にお答え頂ければ、貴殿への提案を組み立てる手助けになります。
私どもは各々の製品に最小注文数量を設けています。どの製品の購入に興味をお持ちですか。それは、”信じられない激やせ”以上のものですか。
これらの質問にお答え頂ければ、貴殿への提案を組み立てる手助けになります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 316文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 711円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...