Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ、あなたのご理解に感謝いたします。 このフィギュアは、すぐに発送出来る状態でお取り置きしています。 ご安心ください。 ただ、私は今出品できる...
翻訳依頼文
こちらこそ、あなたのご理解に感謝いたします。
このフィギュアは、すぐに発送出来る状態でお取り置きしています。
ご安心ください。
ただ、私は今出品できる状態にはありません。
日本時間で今日のお昼間に、スタッフが「あなた専用」として出品します。
そして出品後にご連絡しますので、申し訳ありませんが今しばらくお待ち下さい。
(お待ちいただく分、通常割引より少し多く割引させていただきます。)
このフィギュアは、すぐに発送出来る状態でお取り置きしています。
ご安心ください。
ただ、私は今出品できる状態にはありません。
日本時間で今日のお昼間に、スタッフが「あなた専用」として出品します。
そして出品後にご連絡しますので、申し訳ありませんが今しばらくお待ち下さい。
(お待ちいただく分、通常割引より少し多く割引させていただきます。)
shimauma
さんによる翻訳
I thank you, too, for your understanding.
Please be assured that I reserve this figure doll for you and it is ready for shipping.
However, at this moment, I'm not in a position to list it.
Around noon today in Japanese time, one of my staff members will list it specially for you.
He will let you know after listing it, so please be a little patient.
(To express our thanks for your patience, we will give you a little more discount than our standard discount.)
Please be assured that I reserve this figure doll for you and it is ready for shipping.
However, at this moment, I'm not in a position to list it.
Around noon today in Japanese time, one of my staff members will list it specially for you.
He will let you know after listing it, so please be a little patient.
(To express our thanks for your patience, we will give you a little more discount than our standard discount.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...